中级会员
金币174 分
威望183 点
UID129533
好友0
记录0
回帖67
主题9
积分294
阅读权限15
注册时间2008-7-24
最后登录2015-4-27
在线时间37 小时
中级会员
- 回帖
- 67
- 主题
- 9
- 积分
- 294
- 在线时间
- 37 小时
- 注册时间
- 2008-7-24
- 最后登录
- 2015-4-27
|
浅译月夜泛舟:雅赏佳作是我脑海里浮现出一幅多么美丽的画卷,诗人用浪漫的手法简洁的语言写出了她丰富内心世界,堪称杰作。我们家维人员整天生活在烦恼之中,拜读之后顿觉心情豁然开朗,一天的疲痨立刻烟消云散,下面用我无知的看法做一译文,不当之处还望各位斧正:
月明星稀的夜晚,泛舟于西湖之上。
微风轻拂,碧波荡漾,好象进入了梦乡。
月光下,湖光闪闪,远看群山多么秀丽,多么壮观,真的好象一幅美丽的画卷。
我的心已经陶醉,怀疑自己是否在游天堂。
我们新婚燕尔,兴奋异常,郎君伴我来到这杭州西湖之上。
含情默默,相依臂膀,情深意长,一夜之间没有瞌睡。怎能进入梦乡?
轻舟微微摇晃,我们好象头枕着波涛,天似被子一样盖在我们的身上。
一晚上,我们有说不完的甜言蜜语,耳旁不断传出爽朗的笑声。
楼主的点精很富有想象,只是有一点矛盾改变了诗人的愿望。
夜未央,即一之间夜没有瞌睡的意思,夜半钟声伴梦香,意境很美,只不过与前面有点矛盾罢了,况且,哪来的钟声?如是这样,改为: 夜伴涛声入梦香,更好。诗用字是最为讲究的。不知你有何见敎?请你发表高论!寓意很美、意境浪漫、相拥相伴、相对无言、姑苏城外寒山寺、夜半钟声到客船!打破了宁静—————————— |
|